El mundo es un telón de teatro tras el cual se esconden los secretos más profundos / The world is a theater curtain behind which the deepest secrets are hidden / Le monde est un rideau de théâtre derrière lequel les secrets les plus profonds sont cachés / Il mondo è un teatro tenda dietro la quale i segreti più profondi sono nascosti
>>
Si pudiese decir lo que quería decir, no habría razón para bailarlo / If I could say what I wanted to say, there is no reason to dance / Si je pouvais dire ce que je voulais dire, il n'y a aucune raison de danser / Se potessi dire ciò che volevo dire, non vi è alcun motivo per ballare
>>
La música empieza donde se acaba el lenguaje / Music begins where language ends / La musique commence là où se termine le langage / La musica comincia dove finisce il linguaggio
>>
Que sería de la vida, si no tuviéramos el valor de intentar algo de nuevo / That would life be if we did not have the courage to try something new / Ce serait la vie si nous ne disposions pas le courage d'essayer quelque chose de nouveau / Che sarebbe la vita se non avessimo il coraggio di provare qualcosa di nuovo
>>
Donde no llega un maestro llega un títere / Where there is no teacher comes a puppet / Où il n'y a pas enseignant vient une marionnette / Dove non c'è insegnante arriva un burattino
>>
No camines con la cabeza baja, es necesario levantar los ojos para ver el camino / Do not walk with his head down, you need to lift your eyes to see the way / Ne pas marcher avec la tête en bas, vous avez besoin de lever les yeux pour voir le chemin / Non camminare a testa bassa, è necessario sollevare gli occhi per vedere la strada
>>
Il Festival Internazionale del Teatro di Strada, FITEC, riempiono le nostre strade con il colore, la fantasia, musica del mondo, e Curiosità ottobre 01-03